Оформление документов в бюро переводов с нотариальным заверением
Чтобы придать юридическую силу переведенному документу, необходимо его нотариально заверить. Вся процедура включает в себя несколько этапов. Сначала дипломированный специалист, состоящий в реестре у нотариуса, выполняет перевод непосредственно самого документа, после чего ставит свою подпись. Далее переведенный экземпляр, будучи уже скрепленным и прошитым к первоначальном оригиналу или к его фотокопии, передается нотариусу, который нотариально заверяет достоверность подписи переводчика.
В результате на выходе переведенный документ приравнивается к оригиналу и может подаваться в соответственные учреждения.
Перевод, который должен быть нотариально заверен, может выполнять только высококвалифицированный специалист, у которого есть диплом переводчика. На этот факт важно особенно обратить внимание, так как нотариус не имеет юридических оснований подтверждать работу недипломированного специалиста в области иностранных языков. И даже если лицо имеет диплом филолога, закон все равно не позволяет заверить переведенную копию нотариально.
Для перевода документа также можно обратиться в бюро переводов с нотариальным заверением, в котором работает большой штат профессиональных специалистов. При переводе документа с иностранного языка агентство должно поставить на нем свой штамп, который подтверждает, что услуга была оказана официально зарегистрированной компанией. Также на переведенном экземпляре должен быть указан номер диплома, стоять личная подпись переводчика, а сам перевод должен быть прошит и скреплен наклейкой.
Нужно учитывать, что сама услуга по заверению переведенной документации оплачивается отдельно, так как выполняется не самим бюро, а нотариусом, с которым оно сотрудничает. Цена услуги может варьироваться в зависимости от языка, с которого был совершен перевод, сроков выполнения и т.д.
На сегодняшний день все государственные и частные нотариусы уравнены в правах, поэтому нет нужды стоять подолгу в очередях на прием к государственному нотариусу. В процессе заверения переводчик ставит свою подпись на документе в присутствии нотариуса. Все нотариальные действия письменно фиксируются в специальном реестре и оцениваются им в соответствии с действующими тарифами на юридические услуги.
Сильной стороной бюро переводов является то, что возможно сделать перевод документа с последующим нотариальным заверением с таких редких языков, как арабский, чешский и голландский.